Nosotras las mujeres
Nosotras las mujeres, estamos tan cerca de la tierra marrón. / Preguntamos al cuco, qué espera de la primavera, / abrazamos al desnudo pino, / indagamos el atardecer en busca de señales y consejos. / Amé una vez a un hombre que no creía en nada... / Vino un frío día con los ojos vacíos, / caminó un día pesado con el olvido en la frente. / Si mi hijo muere, es suyo...
POESÍA
- ISBN-10(13)
- 978-84-16320-93-6
- Fecha de publicación
- 2016
- Número de páginas
- SO-197
- Idioma
- Castellano
- Traductor/res
- Albert Herranz Hammer
(San Peterburgo,1892) Nació en San Petersburgo pero su familia vivía en Raivola, en la Carelia finlandesa, hoy Rusia.
Su idioma materno fue el sueco. Tuvo una formación en francés, alemán y ruso. En su escuela, en San Petersburgo, los alumnos eran de distintos orígenes: alemanes, bálticos, rusos, finlandeses, alemanes-bálticos y escandinavos. Dentro de este ambiente cosmopolita creció. A los dieciséis años enfermó de tuberculosis. Para tratarse viajó a Arosa (Suiza) donde pasó varios años, que marcaronsu poesía. Edith Södergran es la gran poeta del modernismo sueco y finlandés. Su expresionismo influenció de forma muy profunda la literatura sueca. Sus fuentes artísticas fueron el feminismo, el simbolismo ruso y francés, el expresionismo alemán (en especial Heinrich Heine) y Friedrich Nietzsche. Publicó los poemarios Dikter (1916) -YO NO SOY UNA MUJER (Tenerife, 2016)-, Septemberlyran (1918), Rosenaltaret (1919) y Landet som icke är (1925). Edith Södergran murió en 1923 en Raivola.